模擬,其基本意思是模仿、仿效。它是我們軍隊(duì)及航空等部門一直使用和習(xí)慣使用的一個(gè)詞。如模擬器、模擬訓(xùn)練、模擬飛行、計(jì)算機(jī)模擬、作戰(zhàn)模擬系統(tǒng)……等。 在《辭源》(商務(wù)印書館出版)中,“模擬”一詞早在三國時(shí)期就已經(jīng)有人使用現(xiàn)了。 在《高級漢語大詞典》中,“模擬”的解釋是:模仿,仿效。其對應(yīng)的英語詞是“imitate;simulate”(名詞形式為imitation,simulation)。 在國家軍用標(biāo)準(zhǔn)GJB 1849-93《飛行模擬器術(shù)語》中,“模擬”一詞是這樣描述的: “模擬(仿真)simulation 用一個(gè)系統(tǒng)模仿另一個(gè)真實(shí)系統(tǒng)的過程。它通過操作人員與模擬系統(tǒng)和工作環(huán)境等的相互配合,復(fù)現(xiàn)出真實(shí)系統(tǒng)的各種特性。例如,把某一系統(tǒng)的操縱裝置、控制開關(guān)與計(jì)算機(jī)相連接,利用計(jì)算機(jī)解算真實(shí)系統(tǒng)的數(shù)學(xué)模型,并將解算結(jié)果輸給顯示系統(tǒng)等。” 在1984年,中國人民解放軍空軍學(xué)院根據(jù)蘇聯(lián)國防部1976-1980年出版的《蘇聯(lián)軍事百科全書》的航空與航天部分,翻譯出版了《蘇聯(lián)軍事百科全書*航空與航天》。其中有“模擬”、“模擬練習(xí)器材”和“模型仿真活動”三個(gè)詞條,但沒有單獨(dú)的“仿真”詞條。 仿真,其基本意思也是模仿、仿效,對應(yīng)的英文詞也是“simulation”。這個(gè)詞出現(xiàn)得比較晚,較早使用這個(gè)詞的是航天等部門。上個(gè)世紀(jì)70年代以后,航空、軍隊(duì)等部門才逐漸也使用了這個(gè)詞,但直至現(xiàn)在,仍舊以使用“模擬”為多。在比較多的專著中,“仿真”,其解釋基本上都是“建立相應(yīng)物理系統(tǒng)的數(shù)學(xué)模型在計(jì)算機(jī)上解算的過程。”可以看出,對中國人來說,“仿真”似乎僅局限于在計(jì)算機(jī)上進(jìn)行。這可能是早期的一種理解,或是說一種狹義的解釋。慢慢地,這種局限也消失了。給人們的感覺是,“仿真”一詞好像只是更“現(xiàn)代”一些。 在《現(xiàn)代英漢綜合大詞典》中,“simulation”一詞的解釋是: “n.假裝; 模擬; 裝病, 裝瘋;【生】擬態(tài), 擬色; 仿真”,并舉例: computer simulation 計(jì)算機(jī)模擬;digital simulation 數(shù)字仿真;dynamic simulation 動態(tài)仿真;real-time simulation 實(shí)時(shí)仿真;system simulation 系統(tǒng)模擬……等。 可見,從模仿的涵義來說,“模擬”與“仿真”只是漢語中兩種不同的表達(dá)方法,因此,在《飛行模擬器術(shù)語》中,它們是同一詞條。它們在絕大多數(shù)情況下是可以互換使用的。 不過,“模擬”與“仿真”,在漢語中的所具有的詞性略有不同。“模擬”,既可以作名詞,也可作形容詞,還可作動詞。例如,“物理模擬、飛行過程的模擬”,其中的“模擬”是名詞;“發(fā)動機(jī)模擬系統(tǒng),某一裝備的模擬設(shè)備”,其中的“模擬”是形容詞,在“模擬”一詞之后可加“的”字,只是常將“的”字省略而已;“模擬一個(gè)系統(tǒng),或模擬一個(gè)過程”,其中的“模擬”是動詞。“仿真”,當(dāng)然可以作名詞,也可作形容詞,但似乎不宜作動詞。因?yàn)椤胺抡妗睂?shí)際上是一個(gè)“動賓”詞組(動詞 賓語),“仿” 即模仿,是動詞;“真”即真實(shí)事物,是賓語。因此,如果說“仿真一個(gè)系統(tǒng),或仿真一個(gè)過程”,就成了“動詞 賓語 賓語”,重疊使用賓語,總顯得有些別扭。 在仿真專業(yè)(或是說模擬專業(yè)),“仿真”與“模擬”這兩個(gè)詞的使用有時(shí)出現(xiàn)了一些混亂。例如,在有的文章中,一會兒是“仿真”,一會兒是“模擬”,不見兩者有什么區(qū)別,其實(shí)是一個(gè)意思。在有的報(bào)刊(甚至大報(bào))或上級的文件中,有時(shí)還將兩個(gè)詞重疊使用。例如,在某軍報(bào)的頭版,曾經(jīng)出現(xiàn)過“……××××訓(xùn)練實(shí)現(xiàn)全程仿真模擬”,“……××××將仿真模擬作為重大科研攻關(guān)項(xiàng)目”,“……填補(bǔ)了我國××××仿真模擬訓(xùn)練裝備的空白”等字句。這就好像“老師”與“先生”這兩個(gè)詞,對于學(xué)生來說,它們都是一個(gè)意思,可以互換,但不能重疊使用。如果在文章中或口頭上說“張老師先生,或李先生老師”,就顯得滑稽了。 另外,在“電子技術(shù)”這門學(xué)科中,“模擬”一詞還有“連續(xù)變化”的意思。它是與“離散、數(shù)字”相比較的。“模擬”對應(yīng)的英文是“analog”。例如:模擬電路、數(shù)字電路、模擬計(jì)算機(jī)、數(shù)字計(jì)算機(jī)、模擬量、數(shù)字量……等。英文的“analog simulation”,即模擬(式)仿真, 或連續(xù)(式)仿真;“analog digital simulation”即模(擬)-數(shù)(字)混合仿真。這些例子中的“模擬”,就不是“模仿”的意思了。 |